danke hab mir dir richtige Woche für Urlaub ausgesucht, bis So noch beste Sonne. Aber die Zeit zum Fahren ist schon kurz - vor 11 zu kalt und ab 16 Uhr wieder sehr frostig. Muß es dann bisserl schneller sein
Qulache anno fa, al lavoro facevo 2 escursioni di 2 ore e mezza per gli studenti italiani.
Completamente in italiano. Gli hanno portato una traduttrice, ma lei non doveva dire niente.
Una collega italiana dice sempre, che avrebbe mai ascoltato un tedesco chi sa pronunciare meglio che io. Ma non lo credo
Hab beim "Chi vuol essere milionario?" gucken immer dem Gerry Scotti nachgeplappert Peccato, che questo gioco non esiste più
Das Beste wäre für mich dort die Zweisprachigkeit.
Migliorare l'italiano e se non bastano le conoscenze continuare in tedesco
S' italienisch verbessern und wenn die Kenntnisse net reichen, auf deutsch weitermachen
Bei den Hipstern verstehe ich es -> die Radkuriere jedoch, für die der Bock Arbeitsgerät ist, warum fahren die "Schaltungsfrei"!?
Ich wollte es gerade sagen!
Ich bin erst um 17 Uhr daheim, da bleibt weniger Zeit bei Tageslicht...
Completamente in italiano. Gli hanno portato una traduttrice, ma lei non doveva dire niente.
Una collega italiana dice sempre, che avrebbe mai ascoltato un tedesco chi sa pronunciare meglio che io. Ma non lo credo
Hab beim "Chi vuol essere milionario?" gucken immer dem Gerry Scotti nachgeplappert
Im Hintergrung ist Burgcastel Hocheppan?!?
Direi che riesci a sopravvivere anche senza cambiare lingua
Migliorare l'italiano e se non bastano le conoscenze continuare in tedesco
S' italienisch verbessern und wenn die Kenntnisse net reichen, auf deutsch weitermachen
Der Weg zur Arbeit mit dem Rad ist mit das Beste an meinem Job